With the advent of the latest and new technologies, interpreters can work remotely, providing interpretation on many devices like tablets, phones, etc. and easily manage multiple reservations. Before the Internet, interpreters were already at the mercy of event organizers and customers could find themselves in a difficult situation if the documents or information were not sent in advance. The demand for interpretation and translation has existed for centuries. Thanks to technological advances, the process of reassigning meaning between languages is much more efficient and faster. Let's take a look at the role of technology in this field.
Video Remote Interpretation (VRI)
VRI allows the interpreters to work from the call centers and home offices. VRI has no travel costs and can provide services by the minute, which facilitates the process of short courses. Video Remote Interpretation solutions are online conferencing technology with add-ons. There are many VRI options available, some of which are open to any business wanting to invest in translation, and others are proprietary.
Developments in this area have made continuing education more important than ever for the interpreters and translators who can no longer rely solely on their experience and knowledge to stay competitive. Industry professionals must also be knowledgeable about information technology to avoid problems that may affect the quality of work and customer satisfaction.
Bring Your Own Device Interpretation (BYOD)
It works with free apps on the phone or tablet of the listener, eliminating the need for interpretation. BYOD makes the technical configuration less expensive, more mobile and eliminates the risk of damage or theft. BYOD solution examples are Linguali SAS, Headvox and Speakus.
Webcast has become increasingly popular as a conference interpreting resource, providing specialized features for interpreters who must disconnect to avoid immediate interpreter exhaustion. Web and multimedia presentations are web-based and transmit video and audio content to multiple listeners and viewers simultaneously. Webex and Adobe Connect are popular web conferencing systems that provide chat windows that are designed to facilitate interpreter communication on terminology issues, voice quality, and transitions.
Interpretation Management Systems (IMS)
IMS manages the interpretation bookings and includes comments on the quality of interpretation. They are used in language service providers and organizations that handle a large number of interpretation reservations. Some example IMS are BoostLingo, Primaxis Interpreting management system, Plunet Interpreting Management, and thebigword Interpreting management system.
E-documentation is modernizing the world of translation. Hospitals use tablets and portable data entry devices, a digital pen for automatic characterization of the system and interactive voice response in case of emergency contacts. These technological advances are quite challenging for the translators: they need to improve their translation memory systems and terminology databases to incorporate formal regulatory terminology in order to maintain consistent and accurate translation services across all media.
Another technological breakthrough that is revolutionizing the world of representation is the use of handsets and mobile applications. Some applications provide automatic translation, while others provide access to live performance language services. Even medical devices use mobile phone applications as remotes for device monitors.
Technology is playing an important role in the world of interpretation and translation. The rise of technology in the language services industry can be a difficult subject for some artists. For them, this represents a major shift in the industry and the way customers expect them to work.