Blog

Have a question ?
Please, send us your questions and we will email you back as soon as possible.


Have a question ?
Recent trends in translation technology

Things are changing so fast around us, Artificial Intelligence and disruptive technology influenced linguistics and translation domains, in a hike that could change the translation market.

The translation industry is a dynamic one, an undeniable fact. Newer technological trends will continuously impact and change the way things are carried out. Companies need to embrace more modern changes and be updated with the current translation trends and predictions.

In this article, we have listed the most interesting translation trends the industry witnessed in recent days and how have changed the way translation companies do their jobs.

  1. GDPR Compliance

The EU’s General Data Protection Regulation (GDPR) was the most trendy topic in recent days. It has carried noteworthy changes in the way all companies process data, regardless of the industry.

That brought plenty of load for both private translators and companies, where they are required to review their documentation and carry out needed measures to protect their data and prevent breaches such as implementing NDAs for all freelance collaborators and ultimately banning open-source machine translation engines.

  1. Digital Transformation and AI-Driven Translation Technology

Language software has altered the way translators, and linguists work. Microsoft’s translator, for instance, now has an upgrade language pack that can deliver offline translations in languages like Simplified Chinese or Russian.

Consequently, Translation providers that learn how to integrate technology into their translation projects will enhance productivity and cut down costs, with excellent results for their clients.

  1. Agile Methodology and Translation

The agile movement was born from the hindrances caused by too many projects missing their goals and deadlines which caused falling short of customer expectations.

Translation’s Impact on Agile

  • Agile authoring divide content into smaller chunks to be translated.
  • Workflows in smaller, more manageable chunks
  • Predictable, well-designed workflow is a life-threatening
  • Unexpected changes late in the process must be avoided

This requires companies to have a well-established, high-quality translation memory, extensive, customer approved terminology database and having a process for onboarding new terms in English and translating them as early as possible in the development process.

  1. New Business Models and Service Lines to Emerge

App translations are booming as well as video translations, where there are about 5.7 million apps, and almost 300 hours of video is being uploaded to YouTube every single minute, and the number of videos being watched every day exceeds 5 million videos. About 70% of the YouTube visitors do not understand English; this will undoubtedly increase the demand for video translations and localizations on a large-scale.

  1. Payment methods

Paying by word is a no longer suitable method for all services, for instance, in multimedia and Trans-Creating, working on five words might take days of ongoing research.

Ready to Reach Higher in Business ?

Claim your Free Quote Today

Transtec Group, Your Trusted Localization Partner

TRANSTEC is your reliable and expert localization partner for Arabic, Middle Eastern and African languages, localizing almost all domains including legal, technical, media and eLearning and life sciences. We're ISO 17100:2015 Translation Service-Requirements LICS certified Translation Service Provider, in addition to TUV Austria ISO 9001:2015 on Quality Management System.

Our Address

Transtec Group: Office No. 703, 1 Hafez Ramadan Street, Nasr City, Cairo, Egypt. [email protected] Mobile No. : (002) 01029594247Landline : (002) 0222720160

Facebook  LinkedIn

Powered By

Austrian Standards LICS   TUV

Proz  SmartCat
American Translators Association